E-mail
Напишите нам mir-perevodov@mail.ru
телефон
Позвоните нам +375 29 638 10 10

Перевод медицинских документов

Оставить заявку онлайн Смотреть отзывы о нас

Перевод медицинских документов – это одна из услуг нашей компании.

Поставка медпрепаратов и оборудования из-за рубежа, лечение в других государствах, перевод медицинских заключений, использование в практической или же научной работе мед специалистов статей из иностранных специализированных источников – подобная деятельность требует помощи высококвалифицированного медицинского переводчика.

Особенности медицинских специализированных переводов

Медицинский перевод представляет сложнейшую задачу. Ведь медицинские заключения богаты специализированными терминами и аббревиатурами, поэтому суть написанного, досконально понятна людям с медицинским образованием.

Именно по этой причине, медицинский перевод должен выполнять переводчик с соответствующим образованием, или же такие переводы должны быть вычитаны редакторами-медиками после перевода высококвалифицированным переводчиком.

Иногда, в этой роли может выступить сам заказчик, если он является врачом или фармацевтом.

Переведенный текстовый материал должен включать тщательно проанализированную мед терминологию, чтобы не стать причиной неверного диагностирования, неточного описания препарата или оборудования или некорректного описания достижений науки.

Кроме того, что мед тексты характеризуются огромным набором терминов, сокращений и уникальных названий, аналогичные термины имеют различные названия. Отличным примером может стать такое распространенное понятие, как "анализ крови”, которое на английский, может быть переведено, двумя способами - "blood test” или "blood analysis". В то время, как североамериканские и британские медики применяют совершенно иное словосочетание - "complete blood count" (CBC), о котором не упомянуто ни в одном соответствующем словаре.

Неточности в переводе мед текстов совершенно неприемлемы, поскольку могут иметь фатальные последствия для здоровья людей. Именно поэтому к подобным работам мы допускаем специалистов имеющих соответствующую квалификацию или переводчиков занятых в сфере медицины, владеющих соответствующим иностранным языком.

Типы работ которые выполняет медицинский переводчик

Наши специалисты выполняют медицинский перевод документов, статей и текстов связанных с медицинскими науками, фармацевтикой, медтехникой и другими сферами от которых будет зависеть здоровье людей. У нас Вы можете заказать перевод следующих медицинских документов:

 

  • Мед заключения;
  • Научная медицинская литература;
  • Клинические отчеты;
  • Аннотации, досье и инструкции к лекарственным препаратам;
  • Отчетность фармацевтических разработок;
  • Инструкции к медицинскому оборудованию;
  • Сертификация анализа, качества и безопасности, разрешения на ввоз оборудования или препаратов;
  • Любая другая медицинская документация.

 

Медицинские переводы с английского, являются самыми сложными среди письменных переводов выполняемых нашим бюро переводов. И это неудивительно, ведь подобная деятельность требует от специалиста не только лишь знания языка на котором представлен источник, но и максимального понимания специфики текста. Без этого перевод документов мед направления нельзя назвать грамотным.

На сегодняшний день, нами выполнено достаточное количество медицинских переводов. Наши специалисты могут довести перевод любого медицинского текста до безупречного состояния, что немаловажно, ведь подобные тексты содержат огромное количество узконаправленной терминологии, сокращений и латыни, перевод которых должен быть точным.

Наши партнеры

Разработка и поддержка Malinero Kure Malinero Kuri